新作映画:『ジンジャーの朝 さよならわたしが愛した世界』

ジンジャー役のエル・ファニングは天才子役で有名だったダコタ・ファニングの妹。

(0:20)Where have you been? Roving about. Being free.
(0:40)It is getting serious.
(0:45)The only life is the one we have now, which is why we must seize it.
(0:55)What is it that you can’t say, Ginger.
(1:02)Ginger may be grown up enough to try to save us all from nuclear catastrophe but she’s also young enough to still need some looking after!
(1:31)Despite the horror and the sorrow, I love our world.
解説
Roving about: ~旅する
Which is why ~ : だから~なんだ。前の分が、後の分の理由ということです。
seize: つかむ。 抽象的な意味で、例えば日本語と同じで「夢をつかむ」、といった使われ方もします。
What is it that: What is 何とか、と言うときにその何とかを説明するのが長い時に使います。動画の例は、「あなたが言えないというその事とはは何なの?」という意味です。
Serious: 深刻な
Despite: ~にもかかわらず。
Sorrow: 悲しみ

スポンサーリンク
レクタングル(大)広告
レクタングル(大)広告

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサーリンク
レクタングル(大)広告